Whose Eyes Are Flowers (tradução)

Original


Natural Snow Buildings

Compositor: Solange Gularte / Mehdi Ameziane

Os desastres adormecem dentro de nós, presos no peito, rolando no cérebro como seixos
A sensação lembra caroços de massa crua, pesando no estômago de uma criança no dia do cozimento

Ou como Rilke disse: Meu coração
Devo dizer, transborda com amargura
Mas não, como se seu conteúdo estivesse simplesmente amontoado em caroços informes, é assim que eu o carrego. "
A mesma guerra continua

Nós respiramos o cascalho disso em todas as nossas vidas
Nossos pulmões estão repletos dele, a membrana mucosa dos nossos sonhos é revestida com ele
A imaginação filmada com sua sujeira cinzenta
O conhecimento de que a humanidade; homem delicado
Cuja carne responde à carícia, cujos olhos são flores que percebem as estrelas
Cuja música supera a dos pássaros, cujo riso combina com o riso dos cães
Cujo entendimento manifesta designs mais justos que a teia de aranha mais intricada

Ainda se vira sem surpresas, com mero arrependimento
À abertura programada de seios cujo leite escorre pelas entranhas do bebê ainda vivo
Transformação de olhos testemunha para fragmentos de polpa
Implosão de pênis esfolados em ravinas de carcaças

Nós somos os humanos, homens que podem fazer
Cuja linguagem imagina misericórdia, bondade
Fez acreditar um ao outro, espelhou formas de um Deus que percebemos como bom

Que realiza esses atos, que nos convence de que é necessário
Estes atos são feitos para nossa própria carne
Carne humana queimada está fedendo no Vietnam enquanto eu escrevo

Sim, este é o conhecimento que disputa espaço em nossos corpos junto com tudo o que conhecemos de alegria, de amor

Nossos filamentos nervosos se contorcem com sua presença dia e noite
Nada do que dizemos não tem a fleuma rouca do ditado
Nada do que fazemos tem a rapidez, a segurança, a inteligência profunda que uma vida em paz teria

©2003- 2025 lyrics.com.br · Aviso Legal · Política de Privacidade · Fale Conosco desenvolvido por Studio Sol Comunicação Digital